Samipaşazade Sezai, Bahaeddin Şakir, Ahmed Saib, Ahmed Rıza gibi Jöntürklerin Kahire'de çıkardıkları "Şura-yı Ümmet" gazetesinde yayımlanan ve "sözde" Fransızcadan tercüme edilmiş olan eser...
Eser, II. Abdülhamit yönetiminde gazete, dergi, kitap ve tiyatro oyunlarında uygulanan sansür hakkındadır.
Folklor, mitoloji ve din üzerine yaptığı çalışmalar ve antik masal tercümeleriyle tanınan İskoç yazar Andrew Lang´ın çevirisiyle Binbir Gece Masalları... Kitap içinde 33 adedi tam sayfa olmak üzere toplam 67 tane metin içi illüstrasyon yer almaktadır. Ön kapağı ve sırtı dekoratif görselli, tümüyle bez dönem cildinde. Sayfa kenarları altın yaldızlıdır.
Türk ve Fransız ve Alman Lisanlarından Müretteb Mükâleme Kitabı… Samuel Katırcıyan adlı bir Ermeni rahip tarafından hazırlanan bu eser; Fransızca - Almanca - Osmanlıca (ve Latin harfleriyle yazılmış Türkçe) dillerinde hava durumu, yeme - içme, mektup yazma, posta işleri, seyahat, avcılık, tiyatro, satranç, kâğıt oyunları, ticaret, yol sormak, besleme tutmak gibi konu başlıklarında ve doktor, aşçı, kunduracı, kitapçı - mücellit, berber gibi mesleklerde gerekli olabilecek pratik diyalogları içerir. *Döneminin deri sırtlı, orijinal cildi içinde...
Ekim Devrimi'nden sonra Beyaz Ruslar'ın İstanbul'da açtığı "Znanie Kitap Mağaza ve Kütüphanesi" 'nin Osmanlıca ve Rusça yazılı kaşesi künye sayfasında yer almaktadır.
Kitap içinde Van Gogh´un otoportresi de dahil olmak üzere çeşitli resimlerin yayınevi tarafından hazırlanan baskı görselleri (özel kılıfında 5 adet) ile Abdi İbrahim sponsorluğunda Türkiye´de düzenlenen "Van Gogh Alive" sergisinin iki adet giriş bileti yer almaktadır (14 Kasım 2012 tarihli).
Deri sırtı altın yaldız başlıklı, ön kapağı altın yaldız yelkenli gemi görselli, her iki kapağı kırmızı kadife kaplı cildinde. Kutu ölçüsü 49x35x8,5 cm / Küre çapı (yaklaşık) 27 cm... *Kürenin ışığının yanıp yanmadığı test edilmemiştir.
1937 - 1938 Dersim Olayları sonrasında "Tunceli" adıyla yeniden şekillendirilmeye çalışılan bölgeyi devletin bakış açısıyla yansıtan ünlü kitap... Romancı ve gazeteci Ethem İzzet Benice'ye "Sayın kardeşim Benice´ye" ithafıyla imzalanmıştır.
Fransız arkeolog ve sanat tarihçisi Salomon Reinach´ın sanat tarihini konu alan eserinin sanat tarihi öğretmeni Vahid Bey tarafından yapılan Türkçe tercümesidir.
*Kapaklar sırttan ayrılmıştır.
Hüseyin Hüsameddin Yasar´ın, toplamda 12 cilt olmak üzere hazırladığı ancak sadece ilk 4 cildini yayımlayabildiği eseridir. Eser yalnızca Amasya´nın tarihini ele almakla kalmamış genel bir Türk tarihi niteliğide taşımaktadır. Satışa sunduğumuz 4. ciltte Amasya´da yetişen alimler, şeyhler ve buraya gelen valiler gibi Amasya´nın önde gelen şahsiyetlerinden bahsedilmiştir.
Lord Davenport´un "Muhammed ve Kur´an´dan Özür" adıyla yayımladığı eserin Osmanlı Türkçesine tercümesi. Yazıldığı dönemde misyonerlerden büyük tepki çekmiştir.
Delâliü´l-Hayrât şerhlerinin en ünlüsü. "Latif Türkçe" diline çevirmek maksadıyla yazılan eser.
*Formaları gevşek, mıklebi ve sırtı hasarlıdır. Fotoğrafları inceleyiniz.