Gustave Schlumberger´in İstanbul´un fethini Batılı gözünden yazdığı eseri. Kendi ifadesiye “hârikulâde facianın ıstıraplı safhalarını” birinci ve ikinci kaynaklara dayanarak yazmıştır.
İthaf, "Şair, dost İskender Fikret Akdora'ya bu kitap açık deniz kenarında değil, gördüğün kapalı odada çevrildi. Behçet Necatigil 28.7.952" şeklindedir.
Sultan 2. Abdülhamid tuğralı dönem cildinde.
Osmanlı döneminde yazılan yemek tarifi ve alaturka sofra adabı kitabı. Dokuz yüze yakın yemek tarifinin yanında alaturka sofra düzeni, yemek ve sofra adabı gibi konulara dairdir.
İthaf, "Değerli dostlarım Suna'yla Eda'ya içten sevgiyle" şeklindedir. Don Quijote'u tam metin olarak ilk kez çeviren ve birçok yabancı dildeki klasik eserleri Türkçeye çeviren Bertan Onaran'ın Samuel Beckett'ın Molley eseri çevirisidir.
Merasim teşrifatına, padişaha ve yabancı hükümdarlara karşı nasıl hareket edileceğini anlatan protokol kitabı.
Osmanlı´nın son döneminde, devlet geleneğine sahip bir ailenin hariciyede görev alan oğlu olan Lütfi Simavi, Batılı protokolün yanında Türk geleneğindeki teşrifata (kendi tabiriyle "eski terbiyemize") dair bilgiler de vermiştir. Osmanlı devlet geleneğindeki teamül ve hitaplara dair malumat vardır.
Kitap eski Prag Muavin Konsolosluğunu yapmış Muzaffer Kâmil Görduysuz'a ithaflıdır. İthaf, "Çok muhterem meslektaşım Muzaffer Kâmil Görduysuz'a sevgi ve saygılarımla takdim, Reşit Saffet" şeklindedir.
FEZÂİL-İ AHLÂKİYE VE KEMÂLÂT-I İLMİYE (BİRİNCİ KISIM), çev. Said Kemal, 1303, Karabet ve Kasbar Matbaası, 42 sayfa;
VICTOR HUGO´NUN BİR NUTKU, çev. Salahî, 1307, Âlem Matbaası, 42 sayfa;
BU DA BULUNSUN, (Mehmed) Ali Ulvi, 1302, Karabet ve Kasbar Matbaası, 77 sayfa;
REŞİD PAŞA, Abdülhalim Memduh, 1306, Karabet ve Kasbar Matbaası, 15 sayfa;
TERCÜMELERİM, (Mehmed) Ali Ulvi,1304, Karabet ve Kasbar Matbaası, 39 sayfa;
EDEBİYÂT-I GARBİYEDEN BİR NEBZE, çeviren ve hazırlayan: Ahmed Rasim, 1303, Dikran ve Karabetyan Matbaası, 94 sayfa, 12x17 cm...
İthaf, "17 Nisan Köy Ensitüleri Sevenler Derneği Kitaplığına sevgilerle 17 Eylül 1970" şeklindedir. Özellikle Gelişme Sosyolojisi alanında çalışan ve eserler veren Tütengil'in Kepirtepe Köy Enstitüsü'nde çalışırken yazdığı çalışmadır.
Mektup elyazması defterlerin Türk Tarih Kurumuna verilmesi hakkındadır. Ayrıca Şevket Rado'nun cevap mektubu içerisinde yer almaktadır. Cevap mektubu 23x29 cm, zarf 13x16 cm.