İthaf, "Değerli dostlarım Suna'yla Eda'ya içten sevgiyle" şeklindedir. Don Quijote'u tam metin olarak ilk kez çeviren ve birçok yabancı dildeki klasik eserleri Türkçeye çeviren Bertan Onaran'ın Samuel Beckett'ın Molley eseri çevirisidir.
"Değerli ablam Semiha ve ağabeyim Dr. Celal Cansumar´a güzel 1976 yazının bir anısı olarak candan sevgi ve saygılarla" ithafıyla 9 Eylül 1976 tarihinde imzalanmıştır.
Kitap eski Prag Muavin Konsolosluğunu yapmış Muzaffer Kâmil Görduysuz'a ithaflıdır. İthaf, "Çok muhterem meslektaşım Muzaffer Kâmil Görduysuz'a sevgi ve saygılarımla takdim, Reşit Saffet" şeklindedir.
Atlasta 35 pafta harita ve istatistiki bilgiler içeren 48 sayfa bulunmaktadır. İstatistik sayfaları Matyosyan Matbaası'nda haritaları Soma Matbaası'nda basılmıştır.
İthaf, "17 Nisan Köy Ensitüleri Sevenler Derneği Kitaplığına sevgilerle 17 Eylül 1970" şeklindedir. Özellikle Gelişme Sosyolojisi alanında çalışan ve eserler veren Tütengil'in Kepirtepe Köy Enstitüsü'nde çalışırken yazdığı çalışmadır.
Mektup elyazması defterlerin Türk Tarih Kurumuna verilmesi hakkındadır. Ayrıca Şevket Rado'nun cevap mektubu içerisinde yer almaktadır. Cevap mektubu 23x29 cm, zarf 13x16 cm.
"Sayın Orhan Asena´ya, hayranlık duyduğum eserleri hakkında birgün böyle bir etüd hazırlayabilmek dileği ile" ithafıyla 12 Eylül 1966 tarihinde imzalanmıştır.
İthaf, "Sayın uğraşdaşım Olcay Kolçak'a, geçmiş acı günlerin çekilerini anlatan bu kitabı, Koşuyolu'ndaki tanışmamızın bir anısı olarak... 7.9.1976" şeklindedir.