Osmanlı alimi ve kazasker olup yeniçeriliğin kaldırılması esnasında padişahın yanında yer aldığı bilinen İmamzade Esad Efendi'nin, Hanefi fıkhında kabul gören görüşlerden derleyerek kaleme aldığı Türkçe ilmihal kitabıdır.
İthaf, "Çok değerli hocam Bayan Asuman Cebeci'ye, size tasavvur edebildiğimiz kadar fena bir kitap veriyorum. Fakat kabahat bende değil, hayatta. 30 Mayıs 1952" şeklindedir. Ayrıca Kitabın önsözünü yazar Celal Ezine'ye aittir.
Kitabın ön sayfasında "Değerli dostlarım Suna'yla Eda'ya içten sevgiyle" şeklindedir. Don Quijote'u tam metin olarak ilk kez çeviren ve birçok yabancı dildeki klasik eserleri Türkçeye çeviren Bertan Onaran'ın Samuel Beckett'ın Molley eseri çevirisidir.
Asaf Halet Çelebi´nin (1907 - 1958) üçüncü ve son şiir kitabı… Hint mistisizmine ve Uzak Doğu kültürüne karşı özel bir ilgisi olan Çelebi, son bu kitabına "lotus çiçeğinin içindeki cevher (insanın özü)" anlamına gelen Budist mantrasını ad olarak seçmiş. Fahrünnisa Zeyd, Selim Turan, Arif Kaptan ve Fikret Ürgüp´ün resimleriyle...
"Arzu Başaran´ın 30 resminin "Yüzü ve Tersi"nin tıpkı basımı 1998 yılının Kasım ayında İstanbul´da Garanti Bankası için 550 adet basılmış ve tümü numaralandırılarak satış-dışı tutulmuştur. 434/550 A. Başaran"
Fen bilimleri öğrenimi görmekle birlikte daha çok tarihçi yönüyle tanınan Başbakan Şemseddin Günaltay´ın kaleme aldığı bu eser, İslam tarihçileri ve eserleri üzerinedir.
İlk kez 1817 yılında Constantin Iconomos tarafından Yunanca kaleme alınan "İzmir Üzerine İnceleme" kitabı, 1868 yılında Bonaventure F. Slaars tarafından aslına sadık kalınıp, birtakım eklerle zenginleştirilerek Fransızcaya çevrilmiştir. Bu çeviri, İzmir hakkında kaleme alınmış ilk Fransızca eser olmuştur. İzmir gibi kadim bir şehrin tarihini yazacak bir tarihçi çıkmamasından hayıflanan Slaars´ın bu kültür hizmeti, İzmir tarihi için oldukça önemli bir yer tutmaktadır.
İthaf, "Aziz Kardeşim Sayın Nebihe Gülgeç´e candan sevgilerimle. Nihal Yalaza Taluy" şeklindedir. Nihal Yalaza Taluy, Cumhuriyet´in ilk kuşağının önde gelen Rusça çevirmenlerindendir. Dostoyevski ve Tolstoy´un yanı sıra Puşkin, Gogol ve Turgenyev çevirileri de beğeniyle okunan Taluy´un çeviri külliyatı otuz kitabı aşmaktadır.
Arap edebiyatına dair çalışmalarıyla tanınan Cizvit papazı Luvis Şeyho´nun bu eseri, Arap edebiyatçılara ait edebi parçalar içeren bir antolojidir. Harekelemeyi tefsir ve şerh yapmakla eşdeğer gören müellif, tüm eserleri gibi bu eserini de tam harekeli şekilde hazırlamıştır.
"Tarihi sevdiren adam" olarak tanınan Ahmed Refik, tarih yazımına katkıda bulunan pek çok esere imza atmış, ilgili çalışmalarından dolayı İsveç hükümeti ve Bulgar İlimler Akademisi tarafından nişan ve madalya ile taltif edilmiştir. Kendisi eski tarihçiliğin son, modern tarihçiliğin ilk ve popüler tarihçiliğin en iyi temsilcisi sayılmaktadır.
MA´LÛMÂT-I İKTİSÂDİYYE, M. Adil, Matbaa-i Hayriye ve Şürekası, İstanbul 1333, 319 s.; HARİTA AHZ VE TERSÎMİ, Edhem, İstepan Matbaası, İstanbul 1312, 438 s., 14x20 cm, sırtı yıpranmış haliyle